Each country's euphemism for redundancy says something about its culture. In the USA, it appears, workers are "idled" - a loaded term recalling the country's Puritan roots and the kinds of hands that the Devil makes work for. Here in the UK, people are "let go" - which sounds suitably passive aggressive, almost (and especially if done to the backing of Engelbert Humperdinck) as if it were done at the employees' instigation. And in France, of course, they use a culinary metaphor: firms are dégraissé. Bon appetit.
Okay, it's a lighter-than-air theory. That's why I float it.