steepholm (steepholm) wrote,
steepholm
steepholm

John 13.10 and the Service Industries

John is my least favourite Gospel (Jesus comes across too much like a politician, never answering a straight question), but 13:10 is both practical and true: "Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit."

The recent very hot weather, combined with the necessity of marking, have made me more sedentary than usual, so this morning I decided to walk the 8-mile round trip to work. As I mentioned last year, this can be a very pleasant experience if you do it right, and so it was today, but there's no denying that by the time I got back I was pretty hot and bothered. Until, that is, I kicked off my sandals and lowered my plates into a bowl of cold water. Instant, all-over refreshment!

Yes, Jesus was definitely on to something with the foot-washing idea. Actually, the context of the story suggests that having a servant wash one's feet was the kind of thing one might expect to happen at a formal dinner in first-century Judea, and I think it's a custom cafes and restaurants might very usefully revive, at least in summer. What could be blissier than to kick off one's sandals and sit sipping a citron pressé while a willing attendant coolly laves one's every toe? I've never bought a shoe shine or a pedicure, but I would definitely pay a premium for that service.

Incidentally, C. S. Lewis seems to have been struck by this verse too. At any rate, he appears to riff on it in The Lion, the Witch and the Wardrobe:

Lucy looked and saw that Aslan had just breathed on the feet of the stone giant.

"It's all right!" shouted Aslan joyously. "Once the feet are put right, all the rest of him will follow."


Is it a stretch to see that as a Gospel allusion?
Tags: bristol, c. s. lewis, real life
Subscribe

  • Ostensibly

    I dreamt last night that I was speaking a language without ostension (would that be the right word?). What I mean is that, to refer to a plate, for…

  • Before Breakfast

    In Japanese, 朝飯前 literally means "before breakfast," or (even more literally) "before the morning meal" - but is used to refer to something that's…

  • The Order of Things

    There are many difficult aspects to learning Japanese as a native English speaker, but I think one of the hardest is word order. Japanese is a…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments